Jump to content

Recommended Posts

Καλημέρα παιδιά και χρονια πολλα!

Σχετικά με το omnipur της sera το οποιο παρέλαβα προχτές, διαβάζοντας τις οδηγίες χρήσης διαπίστωσα το εξής λάθος, οπότε σκέφτηκα να το ανάρτησω εδώ ετσι ώστε να μην την πατήσουν και άλλοι συνχομπιστες...

Gr: ...Αν δεν παρατηρησετε βελτίωση, χρησιμοποιήστε ενεργό άνθρακα στο φιλτρο για 24 ώρες και επαναλαβετε τη θεραπεία μετά απο 7 ημέρες.

UK: ...if you do not notice any visible improvement within 7 days, filter via active carbon for 24 hours, then repeat treatment

Στα αγγλικά λέει λοιπόν οτι αν δεν δούμε βελτίωση μετά απο 7 ημέρες, τότε να βάλουμε τον άνθρακα για 24 ώρες και να επαναλάβουμε τη θεραπεία.

Η εκδοχή των αγγλικών οδηγιών ειναι η επικρατέστερη και στις άλλες γλώσσες ( σύμφωνα με το google)

Αρα συμπέρασμα: διαβάζετε και τις ξένογλώσσες οδηγίες των φαρμακων γιατί χανόμαστε στη μετάφραση...

Link to comment
Share on other sites

Που πρέπει να μπει το κόμμα ; :) Μόνο αν λέει κάπου ότι η θεραπεία είναι 7 ημέρες θα μπορούσε να το καταλάβει κανεις.

Link to comment
Share on other sites

Αν δεν παρατηρησετε βελτίωση, χρησιμοποιήστε ενεργό άνθρακα στο φιλτρο για 24 ώρες και επαναλαβετε τη θεραπεία,μετά απο 7 ημέρες.

Link to comment
Share on other sites

Δεν νομίζω ότι το κόμμα κάνει τη διαφορά :P. Προς θεού δεν θέλω να θίξω κανέναν αλλά μου έκανε εντύπωση η διαφορά στη μετάφραση. :)

Link to comment
Share on other sites

Σιγα μη θιχτουμε για ενα κομμα :sword: χαχαχα. Απλα κοιτα να δεις τι γινεται αυτος που εχει κανει τη μεταφραση εχει μπερδεψει αυτο ''then repeat treatment'' με αυτο ''μετά απο 7 ημέρες'' . Και πεταξε το ''μετα'' εκει περα για το ''then'' . Ωστοσο η ελληνικια γραμματικια και στην προκειμενη η συντακτικια σου δινει αυτη την ανεση με ενα απλο κομμα οποτε και το ''μετά απο 7 ημέρες'' καθοριζει το ''Αν δεν παρατηρησετε βελτίωση'' απο τη στιγμη που τα ''ενωνει'' το κομμα. Οτι ειναι οτι να ναι δε διαφωνω ειδικα αφου προκειται για οδηγιες αλλα τυπικα δεν ειναι λαθος. Ουσιαστικα ομως πολλοι ανθρωποι μπορει να την πατησουν.

Link to comment
Share on other sites

Αδερφε βαλε το κομμα... το ιδιο πραγμα λεει και στα ελληνικα ακριβως.

Θα συμφωνουσα μαζι σου ΑΝ υπηρχε το κομμα!!

Καταληγουμε λοιπον οτι και η μεταφραση ειναι λαθος αλλα και η ελληνικια συντακτικια αυτου που εγραψε τις οδηγιες.

post-58292-0-91835200-1398405461_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

Παω ΠΑΣΟ φιλαρακι!! Για αυτο διαβαζουμε παντα τις αγγλικες οδηγιες.. τωρα αν δε ξερεις αγγλικα ειναι ο τροπος της sera να σου πει παρε αλλη μαρκα μαλλον!!! :P

Link to comment
Share on other sites

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή κάντε είσοδο για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να προσθέσετε ένα σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Δημιουργήστε ένα νέο λογαριασμό. Είναι εύκολο!

Δημιουργία λογαριασμού

Σύνδεθείτε

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Είσοδος
×
×
  • Create New...