Jump to content

Δεν με αρέσει καθόλου…


Χρήστος

Recommended Posts

Παρατηρώ ότι αρκετή στο φόρουμ ανά διαστήματα ποστάρουν διάφορα αποσπάσματα από διάφορες σελίδες στην αγγλική γλώσσα. :)

Βρίσκομαι σε ένα ελληνικό φόρουμ αν ήθελα γνώσης στην αγγλική δεν θα συμμετείχα στο ελληνικό. Σκεφτείτε λιγάκι και τους άλλους που δεν γνωρίζουν αγγλικά και τους έρχεται φάτσα κάρτα ένα κειμενάκι στα αγγλικά από το οποίο δεν καταλαβαίνουν τίποτα.

Όποιος ποστάρει ένα αγγλικό κείμενο καλό θα ήταν να δώσει από κάτω και μια υποτυπώδη μετάφραση.

Δεν τα γράφω αυτά σαν συντονιστής ούτε απαγορεύεται πουθενά αυτό από κάποιο κανονισμό, απλός λίγη κατανόηση και στα άλλα μέλη που δεν καταλαβαίνουν αγγλικά, ένα από αυτά είμαι και εγώ και ενοχλούμε αφάνταστα.

Σκεφτείτε να ζητήσετε βοήθεια για ένα θέμα και να σας δώσω μια απάντηση με επιστημονικές και δυσνόητες ορολογίες πόσο άσχημα θα αισθανόσασταν.

Το ίδιο άσχημα αισθάνομαι και εγώ όταν διαβάζω ένα ποστ με αγγλικό κείμενό.

...

Ένας Έλληνας που δεν καταλαβαίνει αγγλικά

Link to comment
Share on other sites

σε αυτο το σαιτ μπορεισ να εισαγεις οτι κειμενο θες σε οποιαδηποτε γλωσσα και να επιλεξεις σε τι γλωσσα θελεις

αυτοματα να μεταφραστει.........ελπιζω ετσι να μην εχει προβλημα κανεις και αυτος που βαριεται να μεταφρασε

αλλα και αυτος που δεν γνωριζει αγγλικα η οποιαδηποτε αλλη γλωσσα :)

http://babelfish.yahoo.com/?fr=avbbf-xxen

Link to comment
Share on other sites

Αυτοί οι μεταφραστές φιλε jasonation για τη δικιά μας δουλειά είναι γιαταμπάζα . :)

Πράγματι αν κάποιος θελει να βοηθηση πραγματικά ας γράψει τουλάχιστον το ζουμί απο αυτά που αποκόμισε απο τα ξενόγλωσσα σαιτ .

Το αλλο πάλι που με ενοχλεί εμενα παρα πολυ ειναι οταν με αντιγραφη επικοληση ποσταρη καποιος ενα ξενόγλωσσο κειμενο και δεν μας το μεταφράζει .

Link to comment
Share on other sites

εγώ πάλι νομίζω ότι σε αρκετές περιπτώσεις κάτι τέτοιο επιβάλεται ..

όταν οι πηγές μας είναι ξενόγλωσσες .. συχνά πρέπει να ανεβάζουμε αυτούσιο το κείμενο για αποφυγή παρεξηγήσεων

και θα φέρω ένα πρόσφατο παράδειγμα

http://www.aquazone.gr/forums/index.php?sh...mp;#entry148988

εδώ ο φίλος filrou προκειμένου να αιτιολογήσει τις ανησυχίες του για τη χρήση όζοντος ανέβασε λινκ με σχετικό ξενόγλωσσο άρθρο – και πολύ καλά το έκανε – παρόλο που υπάρχει ανάλογο άρθρο του aquazone ,

στην απάντηση μου παρακάτω χρησιμοποίησα δυο προτάσεις αυτούσιες από το άρθρο γιατί νομίζω ότι βοηθάνε καλύτερα στη κατανόηση σημαντικής λεπτομέρειας του θέματος .. θεώρησα καλύτερο να διαβάσει τη ακριβή διατύπωση του συγγραφεα και όχι τη δική μου μετάφραση …

ούτε και εγώ ξέρω καλά αγγλικά .. και κουράζομαι να μεταφράζω ..

αλλά μερικές φορές δεν γίνεται αλλιώς

Link to comment
Share on other sites

Εγω ομως εξακολουθω να παραμενω τυφλος δεν μου προσέφερε κατι .

Εσυ ομως κατι κατάλαβες απο αυτα που διαβασες .

Αλλωστε δεν σου ζηταμε την ακριβή μετάφραση σου ζητάμε να μας πεις αυτο που κατάλαβες . :)

Link to comment
Share on other sites

Το καταλαβαίνω μερικές φορές (όχι πάντα ως συνήθως) επιβάλλεται το πρωτότυπο προς αποφυγή παρεξηγήσεων, αλλά μια περίληψη θα βοηθούσε και εμάς που δεν καταλαβαίνουμε.

Άλλο να μας πει κάποιος το ζουμί από το πρωτότυπο όπως το κατάλαβε και άλλο η ξερή μετάφραση από έναν ηλεκτρονικό μεταφραστή που πολλές φορές μεταφράζει άλλα ντάλον.

Link to comment
Share on other sites

Συμφώνω για το αυτούσιο του ξενόγλωσσου κειμένου.

Συμφωνώ και για την υποτυπώδη μετάφραση/νόημα.

Όμως η άγνοια της αγγλικής από ορισμένους δεν αποτελεί υποχρέωση των υπολοίπων για μετάφραση. Ούτε καν από "ηθικής" πλευράς. Η οιαδήποτε μετάφραση έγκειται στην καλή θέληση του συντάκτη του post.

Εκτός και αν θεσπιστεί κάποιος κανονισμός, οπότε πολύ απλά οφείλουμε να "συμμορφωθούμε".

Έγινε επεξεργασία - nikoskon
Link to comment
Share on other sites

Συμφωνώ μαζί σου nikoskon αλλα θελεις να γίνεσαι κατανοητός απ όλους ; ή για λίγους ;

Και δεν το λεω για σένα προσωπικά .

Αλλωστε προαιρετικό ειναι για ολα τα μέλη να γραφουν οτι νομιζουν οτι μπορει να προσφέρει κατι στους υπόλοιπους .

Link to comment
Share on other sites

Σαφώς δεν υποχρεώνεται κανένας να μεταφράσει ένα ξένο κείμενο και δεν χρειάζεται πιστεύω να μπει ανάλογος κανονισμός.

Απλός αναφέρω τη με ενοχλεί και το αφήνω στην διάθεση του κάθε ενός να πράξει τα ανάλογα.

πάντως είναι κρίμα να συμμετέχω σε μια συζήτηση να εκφέρω γνώμη και ξαφνικά να ποστάρει κάποιος ένα αγγλόφωνο κείμενο χωρίς μετάφραση και οι γνώστες των αγγλικών μπορούν να συμμετέχουν στην συνέχεια της συζήτησης ενώ εγώ όχι. Με τον τρόπο αυτό λίγο πολύ και ανάλογα με την εξέλιξη της συζήτησης αποκλείομε από την συζήτηση.

Πώς να το εκλάβω εγώ αυτό….?

Link to comment
Share on other sites

...αλλα θελεις να γίνεσαι κατανοητός απ όλους ; ή για λίγους ;

Προσωπικά απ' όλους...

Πάντως, παιδαγωγικότερον όλων είναι να μην κάνουμε την μετάφραση για να μπει ο μη γνώστης αγγλικών στην διαδικασία να μάθει αγγλικά. :)

Έχει μια λογική, δε μπορείτε να πείτε ε;!

Πέραν της πλάκας η μετάφραση είναι απαραίτητη, όχι μόνο για να μην "αποκλείεται" σταδιακά ο μη γνώστης από την συζήτηση,

αλλά και γιατί πολύ απλά μπορεί ο ίδιος να την απορρίψει.

Αλλά και πάλι, δικαίωμα του poster είναι να κάνει ό,τι θέλει.

Έγινε επεξεργασία - nikoskon
Link to comment
Share on other sites

Πάντως, παιδαγωγικότερον όλων είναι να μην κάνουμε την μετάφραση για να μπει ο μη γνώστης αγγλικών στην διαδικασία να μάθει αγγλικά. :)

Έχει μια λογική, δε μπορείτε να πείτε ε;!

:rasp:

;):thumbup::(:bigemo_harabe_net-180:

Link to comment
Share on other sites

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή κάντε είσοδο για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να προσθέσετε ένα σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Δημιουργήστε ένα νέο λογαριασμό. Είναι εύκολο!

Δημιουργία λογαριασμού

Σύνδεθείτε

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Είσοδος
×
×
  • Create New...